(Xem: 1914)
Đại Lễ Dâng Y Kathina 2023 tại Vô Nôn Thiền Tự, California USA
(Xem: 2320)
Đại Lễ Vesak 2023 (Tam Hợp) đã được cử hành long trọng tại Vô Môn Thiền Tự USA, ngày 11 tháng 6 năm 2023. Theo Tam Tạng giáo điển Pali của Phật giáo Nam tông (Nam truyền Thượng tọa bộ), ngày trăng tròn tháng Tư âm lịch là ngày lịch sử, kỷ niệm một lúc 3 thời kỳ: Bồ Tát Đản sanh, Thành đạo và Phật nhập Niết bàn, Phật giáo thế giới gọi ngày ấy là lễ "Tam Hợp", ngày lễ Vesakha. ngày rằm tháng Tư không những là kỷ niệm ngày Bồ Tát Đản sanh, mà còn là ngày Thành đạo và Phật nhập Niết bàn. Ngày nay, cứ mỗi khi đến ngày rằm tháng Tư, ngày đại lễ Tam Hợp, Phật tử Việt Nam cũng như Phật tử trên thế giới đều hướng tâm về đức Phật.

-Phẩm 05-Ngu_Fools

27 Tháng Năm 201312:00 SA(Xem: 11395)

Kinh Pháp cú (Câu 060-075)


Phẩm 05 - Ngu_Fools


blank
60. Đêm dài cho kẻ thức, Đường dài cho kẻ mệt,
Luân hồi dài, kẻ ngu, Không biết chơn diệu pháp.

60. Long is the night for the sleepless, long is the league for the weary one,
samsara's way is long for foolswho know not the Dhamma True.



 

blank 
61. Tìm không được bạn đường, Hơn mình hay bằng mình,
Thà quyết sống một mình,Không làm bạn kẻ ngu.

1. If a wayfarer fails to findone better or equal,
steadfast he should fare alonefor a fool's no fellowship. 


blank
62. "Con tôi, tài sản tôi", Người ngu sanh ưu não,
Tự ta, ta không có, Con đâu, tài sản đâu?.

62. "Sons have I, wealth have I", thus the fool is fretful.
He himself is not his own,how then are sons, how wealth? 


blank
63. Người ngu nghĩ mình ngu, Nhờ vậy thành có trí.
Người ngu tưởng có trí, Thật xứng gọi chí ngu.

63. Conceiving so his foolishness the fool is thereby wise,
while "fool" is called that fool conceited that he's wise.


 

blank
64. Người ngu, dầu trọn đời, Thân cận người có trí,
Không biết được Chánh pháp, Như muỗng với vị canh.

64. Though all through life the fool might wait upon the wise,
no more Dhamma can he sense than spoon the taste of soup. 
 


blank
65. Người trí, dù một khắc, Thân cận người có trí,
Biết ngay chân diệu pháp, Như lưỡi với vị canh.

65. Though briefly one intelligent might wait upon the wise,
quickly Dhamma he can sense as tongue the taste of soup. 



blank 
66. Người ngu si thiếu trí, Tự ngã thành kẻ thù.
Làm các nghiệp không thiện, Phải chịu quả đắng cay.

66. Fools of feeble wisdom fare enemies to themselves,
making evil kamma which is of bitter fruit. 




blank
67. Nghiệp làm không chánh thiện, Làm rồi sanh ăn năn,
Mặt nhuốm lệ, khóc than, Lãnh chịu quả dị thục.

67. That kamma's not well-made from which there is remorse,
of which one senses the result with weeping and a tear-stained face. 



blank
68. Và nghiệp làm chánh thiện, Làm rồi không ăn năn,
Hoan hỷ, ý đẹp lòng, Hưởng thọ quả dị thục.

68. But well-made is that kamma which done brings no remorse,
of which one senses the result with glad mind and with joy. 


blank
69. Người ngu nghĩ là ngọt, Khi ác chưa chín muồi;
Ác nghiệp chín muồi rồi, Người ngu chịu khổ đau.

69. When evil kamma's immature the fool thinks it is honeyed,
but when the evil has matured then to the fool comes dukkha. 



blank
70. Tháng tháng với ngọn cỏ, Người ngu có ăn uống [1]
Không bằng phần mười sáu, Người hiểu pháp hữu vi.
Chú thích:
[1] Hành trì khổ hạnh của người ngoại đạo không bằng 1/16 người hiểu pháp hữu vi.

70. Month after month with blady-grass tip the fool may take his food;
he's not worth the slightest bit of one who Dhamma knows. 



blank
71. Nghiệp ác đã được làm, Như sữa, không đông ngay,
Cháy ngầm theo kẻ ngu, Như lửa tro che đậy.

71. As milk, is evil kamma done, so slowly does it sour.
Smouldering does it follow the fool like fire with ashes covered. 



blank
72. Tự nó chịu bất hạnh, Khi danh đến kẻ ngu.
Vận may bị tổn hại, Đầu nó bị nát tan.

72. Truly to his detriment skill is born to the fool;
ruined is his better nature and scattered are his wits. 


blank
73. Ưa danh không tương xứng, Muốn ngồi trước tỷ kheo,
ưa quyền tại tịnh xá, Muốn mọi người lễ kính.

73. For position a fool may wish: among the bhikkhus precedence,
in monasteries authority, from other families honours.


 

blank
74. "Mong cả hai tăng, tục, Nghĩ rằng (chính ta làm).
Trong mọi việc lớn nhỏ, Phải theo mệnh lệnh ta"
Người ngu nghĩ như vậy Dục và mạn tăng trưởng.

74. Both monks and laymen, let them think "This was done by me,
whatever the works, both great and small, let them depend on me".
Such the intention of a fool, swollen his greed and conceit. 



blank
75. Khác thay duyên thế lợi, Khác thay đường Niết Bàn.
Tỷ kheo, đệ tử Phật, Hãy như vậy thắng tri.
Chớ ưa thích cung kính, Hãy tu hạnh viễn ly.

75. One is the way to worldly gain, another to Nibbana goes.
Clearly comprehending this the bhikkhu, Buddha's follower
should wallow not in proffered gifts, surrendering instead to solitude. 


 

 
Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn