(Xem: 1914)
Đại Lễ Dâng Y Kathina 2023 tại Vô Nôn Thiền Tự, California USA
(Xem: 2320)
Đại Lễ Vesak 2023 (Tam Hợp) đã được cử hành long trọng tại Vô Môn Thiền Tự USA, ngày 11 tháng 6 năm 2023. Theo Tam Tạng giáo điển Pali của Phật giáo Nam tông (Nam truyền Thượng tọa bộ), ngày trăng tròn tháng Tư âm lịch là ngày lịch sử, kỷ niệm một lúc 3 thời kỳ: Bồ Tát Đản sanh, Thành đạo và Phật nhập Niết bàn, Phật giáo thế giới gọi ngày ấy là lễ "Tam Hợp", ngày lễ Vesakha. ngày rằm tháng Tư không những là kỷ niệm ngày Bồ Tát Đản sanh, mà còn là ngày Thành đạo và Phật nhập Niết bàn. Ngày nay, cứ mỗi khi đến ngày rằm tháng Tư, ngày đại lễ Tam Hợp, Phật tử Việt Nam cũng như Phật tử trên thế giới đều hướng tâm về đức Phật.

-Phẩm 13-Thế gian_World.

28 Tháng Năm 201312:00 SA(Xem: 11487)

Kinh Pháp cú (Câu 167-178)

Phẩm 13 - Phẩm Thế Gian
_World



 blank
167. Chớ theo pháp hạ liệt. Chớ sống mặc, buông lung;
Chớ tin theo tà kiến, Chớ tăng trưởng tục trần.

167. Do not follow base desires, nor live with heedlessness,
do not follow wrong beliefs to grow in worldly ways. 


 blank
168. Nỗ lực, chớ phóng dật! Hãy sống theo chánh hạnh;
Người chánh hạnh hưởng lạc, Cả đời này, đời sau.

168. Rouse yourself, be diligent, in Dhamma faring well.
Who dwells in Dhamma's happy in this birth and the next. 


blank
169. Hãy khéo sống chánh hạnh, Chớ sống theo tà hạnh!
Người chánh hạnh hưởng lạc, Cả đời này, đời sau.

169. Fare in Dhamma coursing well, in evil courses do not fare.
Who dwells in Dhamma's happy in this birth and the next. 


blank
170. Hãy nhìn như bọt nước, Hãy nhìn như cảnh huyển!
Quán nhìn đời như vậy, Thần chết không bắt gặp.

170. Just as a bubble may be seen, just as a faint mirage,
so should the world be viewed that the Death-king sees one not. 


 blank
171. Hãy đến nhìn đời này, Như xe vua lộng lẫy,
Người ngu mới tham đắm, Kẻ trí nào đắm say.


171. Come, look upon this world like to a rich, royal chariot
wherein fools lounge at ease but alert ones linger not. 



blank
172. Ai sống trước buông lung, Sau sống không phóng dật,
Chói sáng rực đời này. Như trăng thoát mây che.


172. Whoso was heedless formerly but later lives with heedfulness
illuminates all this world as moon when free of clouds. 


blank
173. Ai dùng các hạnh lành, Làm xóa mờ nghiệp ác,
Chói sáng rực đời này, Như trăng thoát mây che.


173. Who by wholesome kamma covers up the evil done
illumines all this world as moon when free from clouds. 



blank
174. Đời này thật mù quáng, Ít kẻ thấy rõ ràng.
Như chim thoát khỏi lưới, Rất ít đi thiên giới.


174. This world is blind-become few are here who see within
as few the birds break free from net so those who go to heavens. 



blank
175. Như chim thiên nga bay, Thần thông liệng giữa trời;
Chiến thắng ma, ma quân, Kẻ trí thoát đời này.


175. Swans upon the sun's path fly, the powerful through space,
conquering Mara and his host away from the world the wise are led. 


blank
176. Ai vi phạm một pháp, Ai nói lời vọng ngữ,
Ai bác bỏ đời sau, Không ác nào không làm.


176. For one who falsely speaks, who disregards the Dhamma,
who other lives denies: no evil this one will not do. 


blank
177. Keo kiết không sanh thiên, Kẻ ngu ghét bố thí,
Người trí thích bố thí, Đời sau, được hưởng lạc.

177. To heavenly realms the mean don't fare, fools magnanimity ne'er acclaim,
but the one of wisdom rejoices at giving and happy will be in future lives. 



blank
178. Hơn thống lãnh cõi đất, Hơn được sanh cõi trờì,
Hơn chủ trì vũ trụ, Quả Dự Lưu tối thắng.

178. Than o'er the earth sole sovereignty, than going unto heaven,
than lordship over all the worlds: better the Steam-winner's Fruit. 

 

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn