(Xem: 1934)
Đại Lễ Dâng Y Kathina 2023 tại Vô Nôn Thiền Tự, California USA
(Xem: 2321)
Đại Lễ Vesak 2023 (Tam Hợp) đã được cử hành long trọng tại Vô Môn Thiền Tự USA, ngày 11 tháng 6 năm 2023. Theo Tam Tạng giáo điển Pali của Phật giáo Nam tông (Nam truyền Thượng tọa bộ), ngày trăng tròn tháng Tư âm lịch là ngày lịch sử, kỷ niệm một lúc 3 thời kỳ: Bồ Tát Đản sanh, Thành đạo và Phật nhập Niết bàn, Phật giáo thế giới gọi ngày ấy là lễ "Tam Hợp", ngày lễ Vesakha. ngày rằm tháng Tư không những là kỷ niệm ngày Bồ Tát Đản sanh, mà còn là ngày Thành đạo và Phật nhập Niết bàn. Ngày nay, cứ mỗi khi đến ngày rằm tháng Tư, ngày đại lễ Tam Hợp, Phật tử Việt Nam cũng như Phật tử trên thế giới đều hướng tâm về đức Phật.

-Phẩm 11-Già_Old age

28 Tháng Năm 201312:00 SA(Xem: 12554)

Kinh Pháp cú (Câu 146-156)

Phẩm 11-Old Age_Phẩm Già




blank
146. Cười gì, hân hoan gì, Khi đời mãi bị thiêu?
Bị tối tăm bao trùm, Sao không tìm ngọn đèn?

146. Why this laughter, why this joy, when it's ever blazing?
Shrouded all about by gloom won't you look for the light? 


blank
147. Hãy xem bong bóng đẹp, Chỗ chất chứa vết thương,
Bệnh hoạn nhiều suy tư, Thật không gì trường cửu.

147. See this body beautiful a mass of sores, a congeries,
much considered but miserable where nothing's stable, nothing persists. 



blank
148. Sắc này bị suy già, Ổ tật bệnh, mỏng manh,
Nhóm bất tịnh đổ vỡ, Chết chấm dứt mạng sống.

148. All decrepit is this body, diseases' nest and frail;
this foul mass is broken up for life does end in death. 


blank
149. Như trái bầu mùa thu, Bị vất bỏ quăng đi,
Nhóm xương trắng bồ câu, Thấy chúng còn vui gì?

149. These dove-hued bones scattered in Fall,
like long white gourds, what joy in seeing them? 


blank
150. Thành này làm bằng xương, Quét tô bằng thịt máu,
Ở đây già và chết, Mạn, lừa đảo chất chứa.

150. This city's made of bones plastered with flesh and blood,
within are stored decay and death, besmearing and conceit. 


blank
151. Xe vua đẹp cũng già, Thân này rồi sẽ già.
Pháp bậc thiện, không già. Như vậy bậc chí thiện
Nói lên cho bậc thiện.

151. Even rich royal chariots rot, the body too does rot, decay,
but undecaying's Dhamma of the Good; who to the good declare. 


blank
152. Người ít nghe kém học, Lớn già như trâu đực.
Thịt nó tuy lớn lên, Nhưng tuệ không tăng trưởng.

152. Just as the ox grows old so this man of little learning:
his fleshiness increases, his wisdom doesn't grow. 



blank
153. Lang thang bao kiếp sống Ta tìm nhưng chẳng gặp,
Người xây dựng nhà này, Khổ thay, phải tái sanh.

153. Through many of samsara's births I hasten seeking, finding not
the builder of this house: pain is birth again, again. 


blank
154. Ôi! Người làm nhà kia [1] Nay ta đã thấy ngươi!
Người không làm nhà nữa. Đòn tay [2] ngươi bị gẫy,
Kèo cột [3] ngươi bị tan Tâm ta đạt tịch diệt, Tham ái thảy tiêu vong.
Chú thích:[1] Ái [2] Thân [3] Phiền não.

154. O Builder of this house, you're seen! you shall not build a house again;
all you beams have given away, rafters of the ridge decayed,
mind to the Unconditioned gone, exhaustion of craving has it reached. 


blank
155. Lúc trẻ, không phạm hạnh, Không tìm kiếm bạc tiền.
Như cò già bên ao, Ủ rũ, không tôm cá.

155. Who have not led the holy life nor riches won while young,
they linger on as aged cranes around a fished-out pond. 


blank
156. Lúc trẻ, không phạm hạnh, Không tìm kiếm bạc tiền.
Như cây cung bị gẫy, Thở than những ngày qua

156. Who have not led the holy life nor riches won while young,
they languish on, worn-out bows, sighing for the past. 


 
Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn