- -Phẩm 01- Song yếu_Twin verses
- -Phẩm 02_Không Phóng Dật-Heedfulness
- -Phẩm 03-Tâm_Mind
- -Phẩm 04-Hoa_Flowers
- -Phẩm 05-Ngu_Fools
- -Phẩm 06-Hiền Trí_The Wise
- -Phẩm 07-A la Hán_The Saints
- -Phẩm 08-Ngàn_Thousand
- -Phẩm 09-Ác_Evil
- -Phẩm 10-Hình phạt_Punishment.
- -Phẩm 11-Già_Old age
- -Phẩm 12-Tự ngã_Self
- -Phẩm 13-Thế gian_World.
- -Phẩm 14-Phật Đà_The Buddha
- -Phẩm 15-An lạc_Happiness
- -Phẩm 16-Hỷ ái_Affection
- -Phẩm 17-Phẫn nộ_Anger
- -Phẩm 18-Cấu uế_Impurities.
- -Phẩm 19-Pháp trụ_Established in Dhamma
- -Phẩm 20-Đạo_The Path.
- -Phẩm 21-Tạp luc_Miscellaneous.
- -Phẩm 22-Địa ngục_Hell
- Phẩm 23-Voi_The great
- -Phẩm 24-Tham ái_Craving.
- -Phẩm 25-Tỷ kheo_The Monk
- -Phẩm 26-Bà la môn_The Bramana.
Kinh Pháp cú (Câu 221-234)
Phẩm 17 - Phẫn Nộ_Anger
221. Bỏ phẫn nộ, ly mạn,Vượt qua mọi kiết sử,
Không chấp trước danh sắc. Khổ không theo vô sản.
221. Anger and pride should one forsake, all fetters cast aside,
dukkha's none where no desire, no binding to body or mind.
222. Ai chận được phẫn nộ, Như dừng xe đang lăn,
Ta gọi người đánh xe, Kẻ khác, cầm cương hờ.
222. Who checks arising anger as with chariot away,
that one I call a charioteer, others merely grip the reins.
223. Lấy không giận thắng giận, Lấy thiện thắng không thiện,
Lấy thí thắng xan tham, Lấy chơn thắng hư ngụy.
223. Anger conquer by amity, evil conquer with good,
by giving conquer miserly, with truth the speaker of falsity.
224. Nói thật, không phẫn nộ, Của ít, thí người xin,
Nhờ ba việc lành này, Người đến gần thiên giới.
224. Speak truth and be not angry, from little give to one who asks,
by these conditions three to go unto the presence of the gods.
225. Bậc hiền không hại ai, Thân thường được chế ngự
Đạt được cảnh bất tử, Đến đây, không ưu sầu.
225. Those sages inoffensive in body e'er restrained
go unto the Deathless State where gone they grieve no more.
226. Những người thường giác tỉnh, Ngày đêm siêng tu học,
Chuyên tâm hướng Niết bàn, Mọi lậu hoặc được tiêu.
226. For the ever-vigilant who train by day and night
upon Nibbana e'er intent pollutions fade away.
227.A-tu-la, nên biết, Xưa vậy, nay cũng vậy,
Ngồi im, bị người chê, Nói nhiều, bị người chê,
Nói vừa phải, bị chê. Làm người không bị chê,
Thật khó tìm ở đời.
227. An ancient saying, Atula, not only said today --
"They are blamed who silent sit, who often speak they too are blamed,
and blamed are they of measured speech" -- there's none in the world unblamed.
228. Xưa, vị lai,và nay, Đâu có sự kiện này,
Người hoàn toàn bị chê, Người trọn vẹn được khen.
228. There never was, there'll never be nor now is ever found
a person blamed perpetually or one who's wholly praised.
229. Sáng sáng, thẩm xét kỹ. Bậc có trí tán thán.
Bậc trí không tỳ vết, Đầy đủ giới định tuệ.
229. But those who are intelligent praise one of flawless conduct, sage,
in wisdom and virtue well-composed, having observed him day by day.
230. Hạnh sáng như vàng ròng, Ai dám chê vị ấy?
Chư thiên phải khen thưởng, Phạm Thiên cũng tán dương.
230. Who's to blame that one so fine as gem from Jambu stream?
Even the devas that one praise, by Brahma too is praised.
231. Giữ thân đừng phẩn nộ, Phòng thân khéo bảo vệ,
Từ bỏ thân làm ác, Với thân làm hạnh lành.
231. Rough action one should guard against, be with body well-restrained,
bad bodily conduct having shed train oneself in good.
232. Giữ lời đừng phẩn nộ, Phòng lời khéo bảo vệ,
Từ bỏ lời thô ác, Với lời, nói điều lành.
232. Rough speaking one should guard against, be in speaking well-restrained,
bad verbal conduct having shed train oneself in good.
233. Giữ ý đừng phẩn nộ, Phòng ý, khéo bảo vệ,
Từ bỏ ý nghĩ ác, Với ý, nghĩ hạnh lành.
233. Rough thinking one should guard against, be in thinking well-restrained,
bad mental conduct having shed train oneself in good.
234. Bậc trí bảo vệ thân, Bảo vệ luôn lời nói
Bảo vệ cả tâm tư, Ba nghiệp khéo bảo vệ.
234. Restrained in body are the wise, in speech as well they are restrained,
likewise are they restrained in mind, they're perfectly restrained.
Gửi ý kiến của bạn